7 ноября 2012 г.

Самое важное слово


Ниже следует описание семантического значения различных видов сокращений слова "Fallout" в русскоязычной среде. Я могу ошибаться в своих впечатлениях, признаю, так что судите сами.
  • Фол (Фолл) - общепринятое нейтральное сокращение. Никто ведь не комплексует, что братьев Стругацких в различной переписке и документации называют "АБС", а Бориса Гребенщиков - БГ.
  • Фолыч - нелепая попытка русификации, корнями исходящая от неформального разговорного искажения имен и отчеств ("Михалыч, стреляй!"). Ассоциация: "Ты ж меня уважаешь, Фолыч? Ну так давай еще по рюмочке!"
  • Фал (Фалл) - грязное слово, созвучное сразу и со словом "кал", и со словом "фак". Уверен, чаще всего используется людьми со склонностью к троллингу или необоснованной агрессивности.
  • Фолач (Фоллач) - сленг, больше свойственный двачерам и фонлайновому коммьюнити. Этакая нелепая попытка придать слову крутизны, дабы и самому казаться (хотя бы в собственных мыслях) суперменом. Впрочем, в кое-чем я соглашусь - слово "Fallout" тягучее и сонливое.
  • Фольчик - довольно вульгарное обращение, но очень редкое. Этакая слащавая и приторная ласка, особенно противная при произношении лицами мужского пола. Представьте себе, как брутальный мужик обращается к доберману "Ути мой сладенький Барбосик, ути мой маленький, ну давай, поцелуй папочку!"
  • Фэл (Фэлл) - просто безграмотное сокращение. Мы же не говорим "фэллаут", верно? Но некоторые произносят именно так.
  • Фэйл 3 - так называют Fallout 3. Не без оснований, но и согласиться с этим определением я не могу.

Судя по поиску в Google, эти сокращения идут в следующем порядке по частоте использования:

1. Фал -- 2. Фол -- 3. Фолач -- 4. Фэл -- 5. Фолыч -- 6. Фольчик

(Место для "Фэйла" не нашел, так как в поиск попадает слишком много посторонних ссылок, некогда отсеивать)

Итог: Fallout требует к себе уважительного отношения и обращения. Он может быть только Fallout, Фоллаут или Фол(л).

3 комментария:

  1. Не совсем соглашусь. Сокращение Фалл соответствует так называемому "народному" чтению английских названий. То есть буквально:
    Fallout -> Фаллоут.
    Так же и "Том Рэйдер" стал "Томб Райдером"

    ОтветитьУдалить
  2. Интересный пост. С Итогом полностью согласен.

    Хотя больше всего меня лично раздражает еще один вариант названия бессмертной игры - Фаллоут (ясно, я думаю, откуда этот самый вариант появился)

    ОтветитьУдалить